| The world is following closely the disturbing humanitarian situation in the Caribbean. | Мир с большим вниманием следит за вызывающей озабоченность гуманитарной ситуацией, сложившейся в Карибском бассейне. |
| Street children, teenage pregnancy and domestic child abuse were widespread in the Caribbean. | Беспризорные дети, беременность в подростковом возрасте и жестокое обращение с детьми в быту являются повсеместно распространенными явлениями в Карибском бассейне. |
| Support for Mesoamerican Caribbean Barrier Reef System | Поддержка по вопросам разработки системы барьерных рифов в Южной Америке и Карибском бассейне |
| The meeting supported the need to strengthen the Regional Coordinating Mechanism for the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. | Участники встречи согласились с необходимостью укрепления Регионального координационного механизма для осуществления Программы действий в Карибском бассейне. |
| In order to support this business, Brandenburg needed a base in the Caribbean. | Чтобы поддержать этот промысел, Бранденбургу нужна была база в Карибском бассейне. |
| The British Virgin Islands is the only Territory in the Caribbean to have a telecommunications company owned by the people. | Британские Виргинские острова являются единственной территорией в Карибском бассейне, имеющей свою телекоммуникационную компаниию11. |
| Most of our countries are island developing nations and all are washed by the waters of the Caribbean Sea. | Большинство наших стран являются островными развивающимися государствами и все расположены в Карибском бассейне. |
| It also helps provide the Commission with current information on the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. | Кроме того, он способствует снабжению Комиссии текущей информацией об осуществлении Программы действий в Карибском бассейне. |
| Two hundred and ten years ago, Haiti was the wealthiest island in the Caribbean. | Двести десять лет назад Гаити был самым богатым островом в Карибском бассейне. |
| A representative from Belize gave a presentation on the warning system in the Caribbean supported by the World Meteorological Organization. | Представитель Белиза рассказал о системе предупреждения, которая была создана в Карибском бассейне Всемирной метеорологической организацией. |
| The heavy dependence on tourism in a large number of small island developing States, particularly in the Caribbean, is a case in point. | Примером является особая зависимость от туризма многих малых островных развивающихся государств, особенно в Карибском бассейне. |
| It is likely that a similar workshop will be organized in the coming month in the Caribbean. | В следующем месяце аналогичное мероприятие будет, по-видимому, проведено в Карибском бассейне. |
| The results of observations over various volcanoes in Europe, Africa and the Caribbean were disseminated via a dedicated web portal. | Результаты наблюдения за различными вулканами в Европе, Африке и Карибском бассейне распространяются через выделенный веб-портал. |
| The implementation of the 49 recommendations of the Caribbean Financial Action Task Force was under way. | Сейчас осуществляется выполнение 49 рекомендаций Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
| A subregional assessment has been completed in Central America and is underway for the Caribbean. | Субрегиональная оценка завершена в Центральной Америке и ведется в Карибском бассейне. |
| Its methodology has already been applied to nine case study sites in the Caribbean, followed by a workshop. | Его методика уже была применена на девяти исследовательских полигонах в Карибском бассейне, после чего был проведен семинар. |
| The Caribbean has important but degraded coral reef areas, which can be negatively impacted by ocean acidification. | В Карибском бассейне находятся значимые, но деградировавшие участки коралловых рифов, на которых может негативно отразиться подкисление океана. |
| ECLAC is currently conducting a study entitled: "The impact of trade and growth in the Caribbean". | В настоящее время ЭКЛАК проводит исследование по теме: «Последствия торговли и роста в Карибском бассейне». |
| A call was made for institutional harmonization in the Caribbean. | Указывалось на необходимость согласования институциональных усилий в Карибском бассейне. |
| With financial support from the Government of Canada, the Program continued in the Caribbean and was expanded to Latin American countries. | При финансовой поддержке правительства Канады осуществление этой программы продолжилось в Карибском бассейне и было распространено на страны Латинской Америки. |
| The Caribbean project has been focusing on enhancing competitiveness through the harmonization of ICT policies, legislation and regulatory procedures. | Проект в Карибском бассейне был направлен на повышение конкурентоспособности путем согласования политики, законодательства и нормативной базы в области ИКТ. |
| Their mandate extended to the Caribbean part of the Netherlands. | Их мандат распространяется на нидерландские территории в Карибском бассейне. |
| The Caribbean - the Small Island Developing States in particular - lacks a distinct orientation from the Regional Bureau. | В Карибском бассейне, и у малых островных развивающихся государств в частности, отсутствует четкая ориентация от Регионального бюро. |
| Baines was working on a small Caribbean island called San Monique. | Бэйнс работал на островке в Карибском бассейне, под названием Сан-Моник. |
| Implementation of the regional programme foresees that UNODC will establish a presence in the Caribbean. | Осуществление этой региональной программы предусматривает обеспечение УНП ООН своего присутствия в Карибском бассейне. |